Les 12 Urgences pour l'Europe
5. MultilinguismeFree to explore Europe![]()
"Tout le monde se servait d'une même langue et des mêmes mots; Comme les hommes se déplaçaient à l'Orient, ils trouvèrent à Babel (Babylone) une vallée au pays de Shinéar et ils s'y établirent. Ils se dirent l'un à l'autre: "Allons! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet pénètre les cieux! Faisons-nous un nom et ne soyons pas dispersés sur toute la terre!"
Pour contrecarrer ce projet d'atteindre le ciel qu'il jugeait plein d'orgueil, Dieu aurait alors multiplié les langues afin que les hommes ne se comprissent plus. La construction s'arrêta et les hommes se divisèrent sur la terre." Plusieurs siècles plus tard, le projet européen, ne converge pas vers la construction jusqu'au ciel de la tour de Babel mais bien vers l'établissement de ponts, de passerelles entre les différentes langues afin que les uns et les autres se comprennent mieux et réalisent de nouveau de grands projets. Les piliers de ces ponts, constitués des langues nationales, régionales et minoritaires, tisseraient alors un réseau incroyablement dense, laissant à chacun l'espoir d'horizons nouveaux. L'Union européenne s'est ainsi fixé l'objectif de la maîtrise de 2 langues en plus de sa langue maternelle d'ici 2010. Construire des ponts et des passerelles là où la confusion ne laisse que le vide et fait naître d'innombrables préjugés souvent tenaces. Si le parcours ainsi tracé semble à première vue consensuel, il ne l'est pas. Néerlandophones et francophones de Belgique, Basques et Galiciens d'Espagne, au même titre que les anglophones toujours suspects de velléités hégémoniques, témoignent à eux seuls des crispations qui jaillissent irrémédiablement sur le terrain des héritages linguistiques. L'équation gagnante réside donc dans l'alchimie d'un équilibre particulièrement délicat. Respecter chacun en encourageant chaque pas en avant, de l'un vers l'autre, d'une langue à l'autre, d'une culture à l'autre. Via les voyages low cost, en interRail, sur la route des festivals européens des Vieilles Charrues (Carhaix) à Szigets (Budapest) en passant par Exit Fest (Serbie), Glastonbury (Angleterre) ou à la rencontre d'ambiances plus confidentielles, le multilinguisme ne se propagera que s'il est vécu de manière concrète. De manière Vivante, via les programmes de mobilité, par l'aide à l'intégration, par la création de nouvelles formes de jumelages scolaires notamment interactifs par la messagerie instantanée, le téléphone via internet (VOIP), via le sous-titrage de nos séries télévisées... de nouveaux chemins sont à inventer. L'enjeu est aujourd'hui de les intégrer pleinement à la réussite du dialogue européen. En ce sens, le multilinguisme a ceci de magique qu'il permet de rapprocher à la fois les plus ardents des régionalistes et les plus convaincus de l'universalisme. Dès lors unis, nous serons libres, enfin libres de dialoguer, de comprendre et d'aller à la rencontre de l'autre, des autres...free to explore Europe.
Les émissions dédiées à ce chapitre se trouvent ici :
La question ardue du multiculturalisme Mobilité en europe - Free to explore Europe ! |